GRAB_Roma 🚲❤

img_20181109_135506869-effects

Mayac en plaine forme 🙂

img_20181109_121756427

Follow the right arrow!

 

 FRENCH

Je tenais à partager quelques lignes et impressions sur une belle initiative vélotouristique: il GRAB à Rome. L’idée est de pouvoir faire le tour de la ville éternelle uniquement sur des pistes cyclables ou à travers les beaux parcs de Rome. Le nom GRAB est un détournement de l’acronyme GRAGrande Raccordo Anulare” qui est utilisé pour nomer l’équivalent du “péripherique” à Rome et de B pour Bici.

Le circuit permet de découvrir les “classiques” de la capitale italienne comme le Colisée, l’île Tibérine ou l’antique voie romaine “la via Appia”. Mais il vous guidera également loin des pavés battus par le tourisme de masse comme le long de la bucolique vallée de l’Aniene au nord de la ville ou à travers le quartier populaire du Quadraro, siège du mouvement street Art M.U.Ro.

C’est avec plaisir que je me suis dérouillé les jambes la semaine dernière sur cet anneau. La signalétique et l’accessibilité ne sont pas encore optimales mais le projet innitié par Alberto Fiorillo de l’association velolove et Legambiante est maintenant soutenu par de nombreux acteurs locaux et par la mairie de Rome.

Bonne chance à eux et j’ai hate de refaire le parcours dans 3-4 ans avec ma petite famille pour voir la réalisation finale !

Info et contacts:
– Toute les informations sur le parcours sur velolove.it/grab.
– Parcours sur strava ou wikiloc ou au format gpx.
– Social: twitter @GRAB_Roma; fb: @grabvelolove; instagram: @grab_velolove

Vallée de l’Aniene

img_20181109_115220503

img_20181109_115603353

Quadraro district and street Art of M.U.Ro

img_20181109_111725065
 

ENGLISH

I would share with you my first feeling on an great initiative for biketouring romantics: il GRAB in Rome. The idea is to be able to cycle safely around the eternal city crossing the most famous places and parks. The name GRAB is an acronym of GRAGrande Raccordo Anulare” which is the name of the highway around Rome and B for Bike

Following the gps trace you will visit the “classics” of the Italian capital like the colosseum, the Tiber Island or the antic roman way “la Via Appia“. In addition the path will drive you around some more hidden places like the bucolic eco-valley of Aniene in the Nord of Rome or through the popular district Quadraro where the street Art group
M.U.Ro is very activ.

I have had fun last week to ride this circuit. The accessibility and the information along the path are still not optimum but this project started by Alberto Fiorillo from the associations velolove et Legambiante is now supported by numerous local communities and by the cityhall of Rome.

Good luck and I hope that I will have the chance to ride with my small family on this finalised project in 3-4 years.


Info et contacts:
– Info on the full projet velolove.it/grab.
– Track available on strava or wikiloc or format gpx.
– Social:
twitter @GRAB_Roma; fb: @grabvelolove; instagram: @grab_velolove

Porta san Sebastiano

First time with Strava

img_20181109_134238610

Posted in coup de coeur, I like I share, on the road again, video | Tagged , , , | Leave a comment

Le sud

Famous bridge 🌉 of Lisbon before Belem.

FRENCH

Dernières minutes avant mon vol vers le nord mais encore le temps de partager quelques photos du sud du Portugal. 

En bref: un super week-end à Lisbonne, un passage sympa dans la jolie ville d’origine romaine d’Évora, des oliviers, des chênes-liège dans l’Alentejo qui est le petit paradis secret des portugais, sans oublier la magnifique côte jusqu’au cap saint Vincent où pêcheurs et surfeurs se partagent les vagues. 

A lot of stairs! Lisbon is keeping you in good shape.

Look the guy sitting in the bark is checking his smartphone 📱

First semi serious broke for Mayac, a spoke didn’t support the Portuguese cobblestones on the streets

Funny streetart

Luminaire

ENGLISH

In few minutes time to fly home but still some time to share a couple of pictures of the south of Portugal. 

In short: a great weekend in Lisbon, a nice visit of the roman city of Évora, a lot of ork-oak and olive trees in Alentejo which is the secret Portuguese heaven, and of course the coast until the cape St Vincent which is a beauty where local fishers and surfers from all the globe share the wave. 

Diana’s roman temple in Évora

Rooftop on the Cathedral of Evora with view on the tipical Alentejo’s landscape 

Chênes-liège, cork-oak

All the houses are white

The coast with a nice trails along, really nice!

Small fish Harbor ⚓

Close from Bordeira

Stalagmites des sables 😉

Cimetière dans le château!

Cap saint Vincent

Cherchez la cigogne

Posted in on the road again | Tagged , , | Leave a comment

Tudo Bem? Tudo Bam!

Nice to stay in Viana do Castelo

FRENCH

Les portugais disent: 

Pendant que Lisbonne fait la belle, Coimbra étudie, Braga prie et Lisbonne travaille.

Déjà plus de 2 semaines que je roule ma bosse dans le nord du Portugal. De jolies villes, beaucoup d’azulejos et j’arrive même encore à prendre des coups de soleil sur le nez.

‘Porto travail ‘ mais pour la bonne cause à faire du vin

Church always at the top of hills. Here Braga

Azulejos

Porto

Always Porto

Nice place very chilly in Porto

☔ rain is only on streetart here

ENGLISH

Portuguese say :

When Lisbon is doing the pretty, Coimbra is studying, Braga is praying and Porto is working. 

Already more than 2 weeks cycling in the nord of Portugal, the cities are beautiful white or colorful with a lot of Azulejos. And you know what,  I’m still getting some sunburn on the nose. 

Cure de poissons avant le retour au pays des saucisses

It is not Normandie but close of Aveiro.

La ‘venise’ portugaise, Aveiro

Un peu de savoir vivre pour bien étudier à Coimbra

Baroque portugais à Braga

Fondation du Portugal à Guimaraes et son château 🏰

Prémonitoire ‘Monsieur le le sénateur en statue’ 😉

Un style architectural a approfondir, Monsieur le maire

Porto by night. Not mentioning how many glasses of porto wine was drunk before😆

Des pâtisseries sympas par ici

Posted in on the road again | Tagged , | 2 Comments

Buen Camino 

FRENCH

Lorsque l’on longe la côte atlantique espagnole au pays basque, CantabrieAsturies et Galice, on suit en fait la voie Nord du chemin de Compostelle. Ce n’est pas la voie classique le ‘camino francese’ qui passe plus dans les terres mais il paraît que le ‘camino Norde’ est pour les creatifs…

À vélo ce n’est bien sûr pas vraiment pareil mais c’est intéressant de voir le brassage de tout type de marcheurs dans les auberges de pèlerins.

Dans tous les cas des rencontres intéressantes, des jolies plages, des ‘menù del dia’ tops, des ferias de village, c’était plutôt sympa d’aller chercher le certif’ pour saint pierre. 😉

La côte au petit matin… C’est pas la Normandie.

The standard mark of the path

Aviles in Asturias need a stop!

Sometimes not so much space to keep going

Des jolies ports de pêche ⚓

ENGLISH

When you follow the Atlantic coast in spain through basque country (see previous post), CantabriaAsturias and Galicia, you follow the ‘camino de Santiago‘. It is not the classic path ‘camino francese ‘ which go more in the country side but people said that the ‘camino Norde’ is for créatives…

My opinion is that with a bicycle it is not really the same spirit but it was interesting to see the mix of people in the pilgrims hostel.

To sum up: interesting people,  nice beaches, good food, ferias in villages, it was not too hard to get the pass for Saint Peter.  😉

The University of the pater of Guemes’albergue… Traveling around Africa and South America 3 years with this rangerover. Inspiring!

😎

First end of the camino but…

The original one is here: Finisterra

J’aime les phares!

La cathédrale à Compostelle. Construite sur une belle histoire inventée…

Sobrado dos Monxes…

et son jolie cloître – auberge

C’était mon plan B de carrière

Small building to protect the 🌽 from rats & co

I got some days rainy as well ☔

Posted in on the road again | Tagged , , , | Leave a comment

Ongi Etorri

FRENCH 

Après une belle traversée des Pyrénées, c’était mes retrouvailles avec l’atlantique et une sympathique redécouverte du pays basque des 2 côtés des Pyrénées.

Une forte culture des traditions, un esprit d’indépendance, un dynamisme revendicatif, entre les fêtes dans de jolis villages, une terre de rugby et pelotes, une jolie côte et de des villes dynamique, des hôtes sympas, j’ai passé un très bon moment! 

Representation de Mari, la déesse principale du peuple basque et symbole de l’importance des femmes dans leur société depuis toujours (société matriarcale)

The basques produce and drink cider! They have a nice way to serve it!

Traditional fest in a village

Partout ce dessin pour le retour des prisonniers politiques et l’amnistie

ENGLISH

After crossing the Pyrenees I met again after a long time the Atlantic Ocean. It was also the occasion of rediscovering the basque country

Strong identify, independent and fight spirit, between the traditional village fests, a country where rugby is important, nice hosts and a great coast to ride. i really enjoyed my time here. 

Masterwork of Koons in front the Guggenheim

Don’t ask for ‘tapas’, here it is ‘pintxos’! miam

Le vilain petit canard est basque 😁

Traditional basque houses

Streetart on the trash

Les grandes marionnettes qui dansent

Des gamins lors d’un tournoi de Pelotes basque à mains nues. Impressionnant!

Petite Botellon à Pamplona 🍷🍻🍾

‘? C’était là que cela s’est passé

Posted in on the road again | Tagged , | Leave a comment

Les Pyrénées et ses cols

FRENCH

Sur les kilomètres j’avance pas trop mal vers l’ouest par contre côté articles de blog, c’est pas terrible ces dernières semaines. 

Les Pyrénées sont déjà biens derrières. C’était vraiment chouette mais il faut être en bonne forme pour enchainer les cols. Les côtés français et espagnol sont assez différent mais les 2 restent très sauvages.

Texte marrant sous l’interdiction 😁

Le tour d’Espagne à aussi ces décorations

Entrée dans l’Arriege

My first spanish city the charming Aínsa

ENGLISH

On the real road I am still going well, on the digital one… Well I have a gap to fill.

The Pyrenees are now already far but it was a great discovery for me. The landscapes are quite different on the french and on the Spanish side but the both are still relatively wild.

Un col

Encore un col

Un espagnol

Enfin vous avez compris... Il y en avait pas mal...

Enfin vous avez compris… Il y en avait un sacré paquet

Aragon province is quite empty

Great evening in the pueblo reoccupado of Ibort by Cristina

Nice sunset and oft a great sky at night

Let have a bath 100% nature

I like this one


Street campaign art

Les bistrots de pays sont toujours là. Ouf!


De jolis noms de ville bien franchouillard

Posted in on the road again | Tagged , , , , | Leave a comment

Muere lamente – La Mort lente de Pablo NerudA

Neruda was ministre of Allende

ESP

Muere Lentamente 

quien no viaja

Quien no lee,


Muere lentamente
quien destruye su amor própio,
quien no se deja ayudar.

Muere lentamente
quien se transforma en esclavo del hábito
repitiendo todos los días los mismos trayectos,
quien no cambia de marca,
no se atreve a cambiar el color de su vestimenta
o bien no conversa con quien no conoce.

Muere lentamente
quien evita una pasión y su remolino de emociones,
justamente éstas que regresan el brillo a los ojos
y restauran los corazones destrozados.

Muere lentamente
quien no gira el volante cuando está infeliz con
su trabajo, o su amor,
quien no arriesga lo cierto ni lo incierto para ir
atrás de un sueño
quien no se permite, ni siquiera una vez en su vida,
huir de los consejos sensatos…

¡ Vive hoy !
¡ Arriesga hoy !
¡ Hazlo hoy !
¡ No te dejes morir lentamente !
¡ No te impidas ser feliz !


FR

C’est la mort lente
Pour celui qui ne voyage pas,
Celui qui ne lit pas

C’est la mort lente
Pour celui qui détruit son amour-propre,
Celui qui ne se laisse jamais aider

C’est la mort lente
Pour celui qui devient esclave de l’habitude refaisant tous les jours les mêmes chemins,
Pour celui qui ne change jamais de repère,
Ne se risque jamais à changer la couleur de ses vêtements
Ou qui ne parle jamais à un inconnu

C’est la mort lente
Pour celui qui évite la passion et son tourbillon d’émotions
Celles qui redonnent la lumière dans les yeux et réparent les cœurs blessés

C’est la mort lente
Pour celui qui ne change pas de cap lorsqu’il est malheureux au travail ou en amour
Pour celui qui ne prend pas de risques pour réaliser ses rêves
Pour celui qui, pas une seule fois dans sa vie, n’a fui les conseils sensés

Vis maintenant!
Risque-toi aujourd’hui!
Agis tout de suite!
Ne te laisse pas mourir lentement!
Ne te prive pas d’être heureux!

Pablo Neruda

J’ai découvert le poète chilien lors demon passage dans son beau pays il y a 2 ans. Ce poème, lu en route à la Rochefixade, m’a bien plus et je voulais le partager.

ENG
I have discovered the Chilean poet 2 years ago when I went to this beautiful country. I read this great poem during my stay at Rochefixade and I would share it with you.

Posted in I like I share, on the road again, quote, video | Tagged , , , | Leave a comment

Sur les terres Cathares 

FRENCH

Quelques mots et images sur la première partie de la traversée des Pyrénées, de la découverte du Languedoc et des terres Cathares. De jolies routes avec également de bons orages ⚡ sur cette introduction aux Pyrénées.

Passer entre les gouttes n’est pas toujours possible…

Chouette gorges avant Quillan

Soi-disant le plus jolie pont du 18eme siècle à Gignac…

Bézier needs a stop on your road

ENGLISH
The first part after La Drôme was to join the Pyrenees and enjoy discovering the Languedoc et the Cathares castles. A lot of nice roads and landscapes but also few thunderstorms ⚡ 

Quéribus castle going down to taste Maury’s wine 🍷

Vineyard and Cathares’castles

Le tour de France est passé par ici il n’y a pas longtemps

Vue du châteaux de Rochefixade avec Montsegur au loin

Posted in on the road again | Tagged , , , , , | Leave a comment

Les bidochons sur la côte 2 par Fab

 

FRENCH

Pour ceux qui en veulent plus des aventures bidochonesques, le sénateur Onno nous a fait un bel album picasa.(cliquez sur lien j’ai pas trouvé mieux)

Il fut un temps ou nous avions de belles vidéos… mais c’était avant et des (dé)formations professionnelles sont passées par là. Dans tout les cas merci Fab!

ENGLISH

Maybe some of you want more about the Bidochons way of travelling , with another perspective. In this case I recommend to have a look to the album of the senator Onno (just click).

Posted in on the road again | Tagged , , , , | Leave a comment

Les bidochons sur la côte 

La fine équipe

FRENCH

Peut-être certains se souviennent des vidéos/articles de Fabien sur notre petit tour en terre sainte. Eh bien on a remis ça au début du mois. Avec en prime la présence d’un troisième bidochonCarlos qui va rouler jusqu’à Pekin. La suite en images…

Food is important for a bidochon! Specialy gitane one like Carlitos

Entrée + plat +dessert, what else!

Les bidochons ne font pas que manger…

Terrifique bronzage!

Changement de monture

Les bidochons aiment les Selfis!

ENGLISH

Maybe some of you could remember the articles and videos of Fabien about our trip in Israel. Well… We did it again but in the beautiful south of France. We also have had a special guest Carlos who travel to Beijing. Just have a look to the pics.

Les bidochons ne vont pas que le long de la côte mais ils grimpent aussi… Pas sans mal

Le développement économique repassera Monsieur le maire 😉 

Ils ont droient à un certain confort même perdus au fond des Cévennes

Toujours une histoire de confort

Copains comme cochons

Les bidochons sont des amateurs d’ouvrage d’art comme les canaux… 

Ou de zone Ceveso

Les bidochons et la nature ne font qu’un

Les bidochons supportent l’équipe de France quand elle gagne à Marseille

Fans des bleus

Haut lieu bidochonesque

Ils savent aussi se donner à fond 😀 

Posted in on the road again | Tagged , , , , | Leave a comment